H απολογία Ντάισελμπλουμ για «τα ποτά και τις γυναίκες»

Βρυξέλλες, του Θάνου Αθανασίου

Ο πρόεδρος του Εurougroup Γερούν Ντάισελμπλουμ διέψευσε σήμερα δημόσια τις κατηγορίες που του απευθύνουν ομάδες ευρωβουλευτών, σε σχέση με θρυλούμενη φράση που υποτίθεται πως αφορούσε τις χώρες του Νότου σε πρόσφατη συνέντευξη του.

Ο Γερούν Ντάισελμπλουμ με επίσημη επιστολή προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο αποκαθιστά την πραγματικότητα παραθέτοντας την αυθεντική απομαγνητοφωνημένη φράση του, η οποία δημοσιεύθηκε σε γερμανική εφημερίδα. Εξηγεί, δε, λεπτομερώς τι είπε και τι εννοούσε, υποσχόμενος να είναι ακόμα πιο σαφής και προσεκτικός στο μέλλον. Καταγγέλλει όμως όσους διασύνδεσαν τη φράση του περί “γυναικών και ποτών” που αφορούσε τον ίδιο, με τις χώρες του Νότου.

Ακολουθεί η πλήρης επιστολή του Προέδρου με την ακριβή απομαγνητοφώνηση της φράσης του:

“Σας ευχαριστώ για την επιστολή σας της 27ης Μαρτίου 2017, με την οποία σχολιάζετε τις παρατηρήσεις μου σε συνέντευξή στη γερμανική εφημερίδα Frankfurter Allgemeine Zeitung. Επιτρέψτε μου να απαντήσω σε αυτή την επιστολή και να προβληματιστούμε σχετικά με τα συγκεκριμένα θέματα που θέσατε. Στην συνέντευξή μου με την Frankfurter Allgemeine Zeitung έχω υπογραμμίσει τη σημασία της αλληλεγγύης και της αμοιβαιότητας στο εσωτερικό της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Επεσήμανα ότι το συμφωνημένο πλαίσιο είναι ζωτικής σημασίας για την εμπιστοσύνη στην Ευρωζώνη, τόσο στον έξω κόσμο και μεταξύ των κρατών μελών. Για την αλληλεγγύη μεταξύ των κρατών μελών, την οποίο εκτιμώ πάρα πολύ, είναι σημαντικό ότι όλοι δείχνουν τη δέσμευση και την ευθύνη. Επιτρέψτε μου να υπενθυμίσω την ακριβή διατύπωση:

“Zum einen machen wir uns nach außen hin berechenbar, wenn wir ihn konsequent anwenden. Zum anderen wirkt der Pakt innerhalb der Eurozone vertrauensbildend. In der Euro-Krise haben sich die nördlichen Eurostaaten solidarisch mit den Krisenländern gezeigt. Als Sozialdemokrat halte ich Solidarität für äußerst wichtig. Aber wer sie einfordert, hat auch Pflichten. Ich kann nicht mein ganzes Geld für Schnaps und Frauen ausgeben und anschließend Sie um Ihre Unterstützung bitten. Dieses Prinzip gilt auf persönlicher, lokaler, nationaler und eben auch auf europäischer Ebene.”

“Στις μέρες μετά τη δημοσίευση της συνέντευξης τα λόγια μου διασυνδέθηκαν με την κατάσταση στις χώρες της Νότιας Ευρώπης κατά τη διάρκεια της κρίσης. Είναι πολύ λυπηρό το γεγονός ότι έγινε αυτή η σύνδεση, καθώς αυτό δεν ήταν αυτό που είπα. Και σίγουρα δεν ήταν αυτό που ήθελα. Η κρίση έχει επηρεάσει τις κοινωνίες σε όλη την Ευρωζώνη και τις κοινωνικές δαπάνες και η αλληλεγγύη είναι απόλυτα δικαιολογημένη. Δυστυχώς, μερικοί άνθρωποι προσβλήθηκαν από τον τρόπο που τις εξέφρασα. Η επιλογή των λέξεων είναι φυσικά προσωπική όπως είναι και το πώς τις αντιλαμβάνονται κάποιοι. Θα είμαι ακόμη πιο προσεκτικός στο μέλλον, καθώς ποτέ δεν είναι πρόθεσή μου να προσβάλλω κανέναν.

Η οικοδόμηση μιας κοινότητας, συμπεριλαμβανομένης της αλληλεγγύης, έρχεται με τη δέσμευση σε κοινές αξίες, που προβλέπεται στο νομικές συμφωνίες μας. Επιτρέψτε μου να είμαι απολύτως σαφής, αυτό ισχύει για όλα τα μέλη της ΟΝΕ. Πλαίσια, όπως το Σύμφωνο Σταθερότητας και Ανάπτυξης και της Τραπεζικής Ένωσης είναι αυτά που κρατά την Ευρωζώνη ενωμένη και ισχυρή. Σε αυτή τη βάση μπορούμε να οικοδομήσουμε και να κάνουμε τα επόμενα βήματα μαζί. Επιτρέψτε μου να ολοκληρώσω λέγοντας ότι παραμένω πλήρως δεσμευμένος να συνεργαστεί μαζί σας ως μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και όλους τους Ευρωπαίους πολίτες για να ενισχύσουμε τις οικονομίες και τη νομισματικής μας ένωσης”.

Πηγή: Real.gr


Exit mobile version